Friday, May 17, 2013

草津温泉とヒルクライム – Hill-climb in Kusatsu Onsen




アップするのを忘れていたが、ゴールデン・ウィーク後半は草津温泉で過ごした。54日の草津はさすがに人が多く、中心部は渋滞で車が数珠つなぎ状態だ。

東北旅行の終着地が横道に入って草津温泉というのにはちょっとした訳があるのだが、折角ここまでOnixを担いで来ているのだし、素晴らしい天気ならやはり白根ヒルクライムをしない手はない。2週間前に友人がチャレンジ参加していたツール・ド・草津は前日からの大雪で中止となった同じルートだ。何より風景が素晴らしいし、自分の脚力でも1時間半あればゴールできる。今回は急がず出来るだけペースを維持するよう心掛けて走ってみたら1h24m09sの自己新タイム、平均時速は8.97km/h、ケイデンスは52rpmだった。回転力を強化して9km/hをクリアするのが課題なのは明らかだが、元来ヒルクライムにそんな入れ込もうという気がない。いずれ乗鞍にチャレンジしたいという気はあるんだけど。

ダウンヒルは防寒の重ね着をして19m54sで走破。連休なので多くのサイクリストが登ってくるのとすれ違った。 




On way back from Tohoku, we did not directly return to Tokyo and stayed in Kusatsu in the latter part of Golden Week holidays. During these days, unusual number of tourists visited here and cars were completely jammed in the town.
Since I was carrying Orbea Onix bike in this trip, it was logical to attack the Mt. Shirane on such a wonderful day. About 2 weeks ago, a friend of mine had registered in “Tour de Kusatsu” hill-climb bike race which was unfortunately cancelled due to the heavy snow. Even with my poor legs, it is usually enough for 90 minutes to reach the summit. As the data showed, it took only 1h24m09s this time, a new record for myself, with the average speed of 8.97km/h and the cadence of 52rpm. I only focused on simply maintaining a certain pace rather than hurrying, but on the other hand it is apparent that some improvement in the cadence is essential for breaking the barrier of 9km/s speed. I basically hate hill-climbs but still hope to go to Mt. Norikura. I put a down jacket on and went downhill with the record-breaking 19m54s during which time I saw many bike riders were climbing. 


Prologo Choice Saddle - サドルのチョイス!

現行モデルよりひとつ前の世代のプロロゴ・チョイスはそのデザインがずっと気に入っていたので、中古品を手に入れた。重さは216gとまずまずの軽さで、今載せているKappa Passから54gの削減だ。これ以上の軽量化となると、多分自分としてはSpecializedかな。

見栄えにこだわる僕としてはPrologoラインの中で一番使いたいのはカーボンシート、フラット型130gC-One30だが、ちょっと手が出ないので次善の策としてこの製品ということだ。形状はセミラウンド型となっているが、座った感じはフラットな印象だ。幅も123mmと狭く、お尻に当たる面は小さい。クッション性はストレートに硬めで、実戦用パーツという感じだが、自分の身体には一応フィットしている。でも僕はレースには出ないので、長距離に出る時は居住性重視で143mm幅くらいのサドルで行くのが安全かなと思う。長距離での乗り心地をいずれ試してみよう。
このチョイスはシート面の交換が可能なので、ジェル入りシートにしたり、シート色を割安に変えたりできるという利点がある。とは言え廃番になってしまったので、今後パーツが入手できるかどうかは疑問だ。
 

I love the look of previous model of Prologo Choice, and bought a used one. It weighs 216g that saves 54g compared to the current Kappa Pass on my bike. The ideal choice among Prologo product line is C-One30, a true flat carbon model, but it is too sophisticated and unrealistic for me. I would go for a Specialized if I want further weight cut.
The touch is rather straight: it feels very flat and narrow (actually only 123mm wide). Its cushion is stiffer but the shape appears to fit me well. I will see how it behaves in the long rides.

Monday, May 6, 2013

三陸を行く – Sanriku Coast on Bike


東北旅行の第2テーマは三陸海岸を少し走っておくこと。一ノ関駅西口から大船渡方面の路線バスに乗り約2時間、走行中バスからは打ち上げられたままの大きや船や奇跡の一本松なども眼に入ってきた。陸前高田市役所前で下車して自転車を組んでいるうちに雨が降り始め、走り出した途端本降りになってきたので雨具を着込む。高台から下に降りては見たものの、この天気では現地でウロウロするのもままならず、大船渡まで走るのも気が滅入るので、諦めて急遽路線バスの旅に切り替えるようかなと考えた。市役所に引き返してBRTバスの時刻表を確認すると、数10分後に盛駅行きがあったので急ぎ自転車をバラしにかかった。


Rikuzen-Takada 陸前高田
The second focus of the trip was to run Sanriku Coast, and I took bus for Ohfunato from Ichinoseki. While on bus for about 2 hours before getting off at Rikuzen-Takata City Office, I saw a large ship left on the ground as a monument and the Only Pine Tree that miraculously survived the tsunami (although died afterward). During the time I built my Orbea bike, the raindrops started hitting the ground, and it turned heavier when I went downhill toward the area where the town had been. Though I quickly put the rainwear on, cruising the deserted town in this weather did not look easy and continuing the running to Ohfunato was really depressing, so I changed my mind to do a local bus tour instead of bike. Luckily, BRT bus was in service and there was one coming in about half an hour.



盛からは4月に再開されたばかりの三陸鉄道南リアス線にお祝いがてら乗るというのが今日のプラン。三陸鉄道の駅舎はJRの隣にある小屋で、中に入ると駅員の方が気さくに話しかけてくれて、宿は確保してあるのかと心配してくれたりした。その宿は川古荘という民宿で、終点の吉浜に着いた時にはもう日が暮れていたので、夜道を10数分歩いて見つけた。夕食は鮪の刺身、小さな蟹爪などが入った鍋、炊き込みご飯、さらにカツなどが並ぶしっかりしたもので、お風呂で暖まると熟睡できた。このエリアの宿はどこも復興事業に従事する人達の定宿となっているようで、ここも旅人は自分だけだった。

三陸鉄道盛駅 Waiting room of Sakari Station

南リアス線 South-Rias Line

川古荘 Family-owned inn

Yoshihama 吉浜
South-Rias Line of Sanriku Railway restarted the operation this April after their 2-year effort of repair, and a ride on this train for celebration was in my mind. Sakari Station waiting room was a small shack, and the staff was intimate asking if I had any place to stay anxiously. Well, I had booked a family-owned inn called Kawakosoh, where a nice dinner was prepared with such dishes as tuna sashimi, seafood casserole, rice cooked in soup, and even beef cutlet. After a relaxing bath, I had a good sleep. The lodgings in this area are mostly occupied by the staff for reconstructing the infrastructure and I was actually the only traveler that night.



翌朝はすっかり晴れ渡っていたので、7時半過ぎに宿を発って走り始めた。45号線には3kmくらいの長いトンネルもあったが、全般に道路の状態も良く、通行量も少ないので不安なく走りやすいルートだった。最初の長いトンネルを抜けて唐丹に降りると、そこも防波堤の内側の小さな区域は津波ですべて流された寂しい風景だった。釜石では市街地も通ってみたが、津波の爪痕は今も生々しい。幸いと言うか、港は機能しているように見えた。吉浜から釜石駅まで20kmの距離を1時間15分で走ったが、リアス海岸はさらにずっと走って行きたいところだと感じさせてくれるに十分な走行だった。
釜石からは1022分の快速はまゆりに乗って、花巻・北上・平泉・一ノ関・大宮・高崎と列車を乗り継ぎ、長野原草津口までの長旅が今日の行程だ。釜石は晴れていたが、花巻は雨で、ホームで列車を待っている間震え上がる寒さだった。

Touni Bay 唐丹の湾内

Kamaishi Harbor 釜石港


Delighted with the clear sky the next morning, I left the inn slightly after 7:30 and started running the Route 45 for Kamaishi. A few tunnels were in the route and the first one was as long as 3km, but the road was relatively new in good condition with fewer traffic, and thus it was very comfortable for a bike run. When I passed Touni Bay, I saw the area was completely wiped out by tsunami. Same thing sadly in Kamaishi where the harbor looked already functional, yet the city still left the damages after 2 years time. It took me about 1 hour 15 minutes for a nice 20km route, and it made me feel like continuing the Ria-coast running further.

The rest was changing many trains at Hanamaki, Kitakami, Hiraizumi, Ichinoseki, Ohmiya and Takasaki as my destination was Kusatsu for the day. It was freezingly chilly and raining in Hanamaki.


弘前の桜 – Cherry Blossoms in Hirosaki



今年は桜の見頃を目指して弘前に行くことにした。これが今回の旅行の第1テーマ。首都圏の開花が10日くらい早かったので弘前はどうなるか心配しつつ、それでも冬の豪雪のことを考えるとそんなに早くはならないだろうと予想していた。弘前でこの時期の宿は難しかろうと、青森のリッチモンドホテルを確保した。29日に現地入りしたが、天候はパッとしないし寒さも厳しく、開花も遅れてやっと咲き始めたばかりというタイミングになってしまった。
それでも23早咲きの枝垂れがあり、岩木山の素晴らしい眺めも展望でき、種類の多さは日本一と謳われる弘前公園はしっかり心を満たしてくれる場所だった。



Viewing Mt. Iwaki 岩木山の眺望

Weeping cherry in right timing 見頃の枝垂れ桜

United Church of Christ in Japan 日本キリスト教団礼拝堂の桜

Hirosaki Park is probably the best place to watch sakura as they grow the widest variety of cherry trees in Japan. Early May is its season but this year the blooming was late, and we miss the narrow range of its peak by a few days. It was nonetheless a wonderful walk with the gorgeous view of Mt. Iwaki. We thought the hotel booking in Hirosaki was tight, and stayed at Richmond Hotel Aomori which was quite good.