スピード・レーサーのプレミア試写会でIMAXの巨大映像を使うと聞いて行ってみることにした。40mx17.5mの世界最大スクリーンはイギリスから運んだとのこと。会場にはクレーンが7機くらい鎮座していた。肝心の映像だが、ボケボケの画面で始まって、20-30分くらいはフォーカスが定まらないという感じだった。「もしや大きすぎて解像度でも不足してるのかしら、手の込んだウォッシャウスキー兄弟の映像が台無しじゃん」と見ていると、だんだんピントが合ってきて、後はちゃんとした上映になったので一安心。この事情の楽屋裏話はIMAXさんにでも聞いてみよう。
で、めまぐるしい映像をかなりかぶりつきのアリーナ席で見た割には疲れなかったし、映画としては単純な勧善懲悪のストーリーだが楽しめました。
Having heard about giant IMAX screen premier of Speed Racer, I decided to go to see it. 40m x 17.5m screen was brought from UK and some 7 cranes were sitting to support it in Tokyo Dome. When the movie started, the focus was way out and it did not lock on for 20 or 30 minutes. While I wonder “Is this because the screen is excessively large? What to do with the artistic images by Wachowski brothers?”, the focus was gradually corrected. I would ask IMAX friend about this detail. Anyway, from the seat fairly close to the screen watching popping and jumping images, I did not feel so tired, and the movie was a simple story of good guy v.s. bad guy, but still very enjoyable.
eyes on Japanese culture, art, travel and technology in more visible pictures ... and ultimately bike-riding
Monday, June 30, 2008
Saturday, June 28, 2008
Adieu Terraillon! – デジタル・キッチン・スケール
にわか料理人には欠かせないない秤を買い換えた。うちにはテライヨンが永く死蔵されていたが、デジタルの秤は凄い。例えば器を乗っけたらボタンひとつでゼロ表示にして、それから材料を乗せるとその重さだけが1g精度で読める。しかも場所も取らない。デザイン的には本当はTANITAの四角いガラストップの製品にしたかったのだが、乾電池使用と使い勝手を考えて、たった1980円のDRETECという製品にした。プレート台が本体部分に対して水平が出ていないのはさすが中国製と言うべきか。
I bought a new kitchen scale. We have a Terraillon kept in a drawer, but the digital innovation is just amazing! You put a bowl on the scale and a touch will reset the indication to zero, and then you can read the pure weight of the ingredient you put on it. From the design perspectives, I wanted Tanita’s product with a glass top, but because it used a less popular battery and also in view of usability, I bought one by DRETEC for only 1980 Yen. You will see the plate is not in line with the base, which is the exact measure of “made in China”.
I bought a new kitchen scale. We have a Terraillon kept in a drawer, but the digital innovation is just amazing! You put a bowl on the scale and a touch will reset the indication to zero, and then you can read the pure weight of the ingredient you put on it. From the design perspectives, I wanted Tanita’s product with a glass top, but because it used a less popular battery and also in view of usability, I bought one by DRETEC for only 1980 Yen. You will see the plate is not in line with the base, which is the exact measure of “made in China”.
Tuesday, June 24, 2008
Je deviendrai pâtissier - にわか菓子職人
Thursday, June 19, 2008
GYRE 表参道
GYREはオランダMVRDVによるデザインとのこと。すっきりと直線的で、黒の壁面がのっぺりしていないのが落ち着きを感じさせる。写真をよく見てもらうとMOMAのサインが窓に見えると思う。昨日の夜は7時から8時過ぎまでシナグロにいたけど、お客はずっと僕たちだけだった。平日はあまりこの階には来ないようだ。地代も馬鹿にならないところだけに撤退なんてしないでほしいと心配する。
GYRE was designed by MVRDV in the Netherlands. While its exterior is linear and square, the dark surface of the wall brings a warm calmness. Yesterday, I was in Cinagro from 19:00 to a little after 20:00 but we were the only guests all the time. Here the weekdays seem quiet, and I only hope they manage to survive despite their price to pay.
GYRE was designed by MVRDV in the Netherlands. While its exterior is linear and square, the dark surface of the wall brings a warm calmness. Yesterday, I was in Cinagro from 19:00 to a little after 20:00 but we were the only guests all the time. Here the weekdays seem quiet, and I only hope they manage to survive despite their price to pay.
Monday, June 16, 2008
CD v.s. SACD - 聴き比べ
スピーカーの鳴らし込みの合間にSACDをじっくり聴いてみた。僕はこれまでSACDをもっぱらサラウンドミックスのソースとして捉えているくらいで、DSD方式の善し悪しにはそれほど興味はなかった。
比較試聴は念のため会社と自宅と両方の環境で試した。会社のプレーヤーはPS-3、自宅はパイオニアのDV-46AVという廉価版の何でも再生できる米国向けモデルで、ソースはグレン・グールドのゴールドベルク変奏曲、小澤征爾・森麻季のモテットKv.165「エクスルターテ・イウビラーテ」、綾戸智絵の「To You」を使った。
結論としては意外に大きな音質差に驚いた。CDの音は血・肉が通っているのに対し、SACDは淡泊という印象だ。特に低域で薄くなる帯域があって、奥行き方向が扁平に聞こえる。高域にかけても籠もり気味で、音が充分に解放されていない。もちろんこの試聴条件が十分だとも思わないけど、だいたいほとんどの市販ディスクは元がPCM録音なのでDSDビットストリーム変換する分不利だとも思う。
While I whipped my speakers for aging, I also did a careful listening to SACD. SACD to me was simply a surround material and I have not been interested in the argument whether DSD is better or worse as a recording technology.
The comparison was performed in my home as well as in our company’s listening room to be sure with the results. The player in the office was PS-3 and mine at home was Pioneer DV-46AV, relatively low-cost multi-purpose player for US market. The discs I used were “Goldberg Variations” by Glenn Gould, Motet Kv. 165 “Exsultate Jubilate” by Maki Mori and Seiji Ozawa, and “To You” by Chie Ayato.
The outcome was surprising to see rather large difference in the sound. While CD tended to be associated with blood and flesh, SACD sounds flat and plain. There was a certain range in low frequencies where the sound did not come out enough and on the other hand in high frequencies the sound tended to be muffled and less open. I don’t necessarily think the test conditions were perfectly reliable, but an inevitable disadvantage for SACD was the fact that most of available titles were originally recorded in PCM thus a transcoding to DSD bitsteam unfortunately had to be involved.
比較試聴は念のため会社と自宅と両方の環境で試した。会社のプレーヤーはPS-3、自宅はパイオニアのDV-46AVという廉価版の何でも再生できる米国向けモデルで、ソースはグレン・グールドのゴールドベルク変奏曲、小澤征爾・森麻季のモテットKv.165「エクスルターテ・イウビラーテ」、綾戸智絵の「To You」を使った。
結論としては意外に大きな音質差に驚いた。CDの音は血・肉が通っているのに対し、SACDは淡泊という印象だ。特に低域で薄くなる帯域があって、奥行き方向が扁平に聞こえる。高域にかけても籠もり気味で、音が充分に解放されていない。もちろんこの試聴条件が十分だとも思わないけど、だいたいほとんどの市販ディスクは元がPCM録音なのでDSDビットストリーム変換する分不利だとも思う。
While I whipped my speakers for aging, I also did a careful listening to SACD. SACD to me was simply a surround material and I have not been interested in the argument whether DSD is better or worse as a recording technology.
The comparison was performed in my home as well as in our company’s listening room to be sure with the results. The player in the office was PS-3 and mine at home was Pioneer DV-46AV, relatively low-cost multi-purpose player for US market. The discs I used were “Goldberg Variations” by Glenn Gould, Motet Kv. 165 “Exsultate Jubilate” by Maki Mori and Seiji Ozawa, and “To You” by Chie Ayato.
The outcome was surprising to see rather large difference in the sound. While CD tended to be associated with blood and flesh, SACD sounds flat and plain. There was a certain range in low frequencies where the sound did not come out enough and on the other hand in high frequencies the sound tended to be muffled and less open. I don’t necessarily think the test conditions were perfectly reliable, but an inevitable disadvantage for SACD was the fact that most of available titles were originally recorded in PCM thus a transcoding to DSD bitsteam unfortunately had to be involved.
Sunday, June 15, 2008
Thiel CS1.6 - 予想を超えた質の高さに驚く
最近、ティールCS1.6というスピーカーを手に入れた。長年頭の中では思い描いていたものの、使いこなす場所のことを思って何度か断念していた製品だ。ティールはオーディオマニアの間では一目置かれる米国のメーカーで、本来は上級機のCS2.3あたりが望ましいのだが、この姉妹機でも新品はペアで40万もする。僕が購入したのはワンユーザーの中古品で、状態は文句なしの美品だ。
まず鳴らしてみた時の印象はティールらしい特徴を見せるものの、音が総じて小ぶりに再現され、音圧的にもあまり上げられない。空間表現は見事だが、ドライバーの動きが硬いとでも言うのか、伸びやかさに欠ける。「ティールは描写力が鮮明なので小音量で聴くユーザーが多いですよ」とCS2.3所有者である友人Mの指摘を受けて、この際「焼きを入れて」見ようということになった。所謂鳴らし込みである。
録音の良いCDを20枚くらい選んで、終日それらを大きめな音量で片っ端から鳴らしておくのだが、会社のモニタースピーカーでもめざましい変化を体験している。今回も日ごとに薄皮を剥ぐように再生音が磨かれていくのがわかる。低音はしっかり鳴るようになったし、高域はトゲが取れてスムーズさを増した。数日後には充分に一人前の音に成長してこの儀式を終えた。
I obtained a pair of Thiel CS1.6 speakers recently. I had been thinking of this model in my mind for a long time, but giving up a few times because I did not have a proper place to play it. Thiel is an American brand quite well known to audiophiles. Ideally speaking, the upper-marketed model CS2.3 is desirable, but even this younger sister model cost 400,000 Yen for a new pair. What I got was literally a second-hand model, and the condition was utterly excellent.
The first impression when I played them was that I see characters unique to Thiel but the size of reproducing music seemed somewhat miniature and it sounded difficult to raise the volume. The three-dimensional detail was precise while I felt the drivers were stiff to move and it did not have good openness. “Because the detail is revealing with Thiel, the users tend to play with relatively low volume.” was the comment of my friend M who is a CS2.3 user, and we decided to execute a “burn-in” or “aging”.
I picked some 20 CD’s of good recording and kept them playing during the day with louder volume one after another. This practice proved to bring an outstanding change in the sound when it went through with our company monitor speakers. This time again, we could see the sound got refined day by day as if peeling the skin. A week later, the speakers were mature enough with richer bass and smoother highs without edges, and this ceremony was complete.
まず鳴らしてみた時の印象はティールらしい特徴を見せるものの、音が総じて小ぶりに再現され、音圧的にもあまり上げられない。空間表現は見事だが、ドライバーの動きが硬いとでも言うのか、伸びやかさに欠ける。「ティールは描写力が鮮明なので小音量で聴くユーザーが多いですよ」とCS2.3所有者である友人Mの指摘を受けて、この際「焼きを入れて」見ようということになった。所謂鳴らし込みである。
録音の良いCDを20枚くらい選んで、終日それらを大きめな音量で片っ端から鳴らしておくのだが、会社のモニタースピーカーでもめざましい変化を体験している。今回も日ごとに薄皮を剥ぐように再生音が磨かれていくのがわかる。低音はしっかり鳴るようになったし、高域はトゲが取れてスムーズさを増した。数日後には充分に一人前の音に成長してこの儀式を終えた。
I obtained a pair of Thiel CS1.6 speakers recently. I had been thinking of this model in my mind for a long time, but giving up a few times because I did not have a proper place to play it. Thiel is an American brand quite well known to audiophiles. Ideally speaking, the upper-marketed model CS2.3 is desirable, but even this younger sister model cost 400,000 Yen for a new pair. What I got was literally a second-hand model, and the condition was utterly excellent.
The first impression when I played them was that I see characters unique to Thiel but the size of reproducing music seemed somewhat miniature and it sounded difficult to raise the volume. The three-dimensional detail was precise while I felt the drivers were stiff to move and it did not have good openness. “Because the detail is revealing with Thiel, the users tend to play with relatively low volume.” was the comment of my friend M who is a CS2.3 user, and we decided to execute a “burn-in” or “aging”.
I picked some 20 CD’s of good recording and kept them playing during the day with louder volume one after another. This practice proved to bring an outstanding change in the sound when it went through with our company monitor speakers. This time again, we could see the sound got refined day by day as if peeling the skin. A week later, the speakers were mature enough with richer bass and smoother highs without edges, and this ceremony was complete.
希有のパン屋 – D’Une Rareté
表参道のGYRE地下にデュヌ・ラルテが出店しているのを最近知った。南青山の不便な場所でとにかくファッショナブルなパン屋としてどちらかというと細々と営業していたが、これは結構なメジャーデビューだなと思う。小ぶりで香り高い上品なパンという記憶だが、ラインアップも幾分変わってGYRE店ではペストリーが増えていた。写真のDans Dix Ansは同系の店。GYRE地下には他にもオーガニックカフェのシナグロやルビシア、セルフォイユなどが並んでいて、僕にはちょっとお気に入りの休憩場所になっている。
I found recently that d’Une Rareté had opened their shop in Gyre Omotensando. They used to run a rather humble but extremely fashionable boulangerie in Minami-Aoyama which was almost in the middle of nowhere. In contrast, this expansion appears as their debut to the major market. I tend to recall they offer smaller bread with full of scent of flour and sophistication, but the focus seems shifted toward pastries in Gyre. B1 floor of Gyre is now my favorite spot with Cinagro organic café, Lupicia and Cerfeuil lined up.
I found recently that d’Une Rareté had opened their shop in Gyre Omotensando. They used to run a rather humble but extremely fashionable boulangerie in Minami-Aoyama which was almost in the middle of nowhere. In contrast, this expansion appears as their debut to the major market. I tend to recall they offer smaller bread with full of scent of flour and sophistication, but the focus seems shifted toward pastries in Gyre. B1 floor of Gyre is now my favorite spot with Cinagro organic café, Lupicia and Cerfeuil lined up.
Tuesday, June 10, 2008
Losier – フレンチの最高峰、ロオジエ
自称美食の女性たちと「三つ星レストランに行こう」と春先に話がまとまって、カンテサンスに電話してみたが、予約どころか電話もつながらない。これを請け負ったメンバーのひとりが執拗に電話機に向かい、かろうじて確保できたのは5月のキャンセル待ちという有様だった。紆余曲折があって、今日の昼食をカンテサンスではなくロオジエですることになった。これも1ヶ月以上前の予約で何とか確保したものだ。
店の中はアールデコ的にモダン・シックなしつらえで、サービススタッフが異様に多い。フランス人も一名。僕のような無階級派には息苦しいが、それなりの身なりで周囲の高級な空気に溶け込むのが賢明だろう。
さて食事だが、まず出てきた数々のパンはどれも美味しかった。いずれの料理も最高級店の名に恥じない手の込んだ味とプレゼンテーションだったが、前菜の中ではニジマス、メインではフォワグラを添えたリゾットが一番良かったと思う。ブイヤベースは貝や魚の身だけが皿に盛られ、後からスープをそこに注ぎ込むのだが、同じ食べ方ならサンフランシスコのFifth Floorの方が味は上だったと思う。ここまででほぼ腹一杯のところにデザートの三段攻勢が待っている。これは圧巻と言っておこう。急げば1時間半と言われたランチだが、我々は2時間半かかった。
In the early spring with three female friends who claim themselves a gourmet, we decided to visit a three-star restaurant. I tried to phone Quintessence for a booking but the line was always busy. One volunteer sat before her phone to continue this effort and her marginal reward was wait-listed for a cancellation in May. After some more struggles, we ended up to have lunch today not at Quintessence but at Losier. This booking was also a tough win working more than a month in advance.
Inside the restaurant was modern and chic with art-deco flavor, and unusually large number of service staff including a French was waiting the guests. In order to enjoy this prestigious air, it would be wise to be dressed properly for your occasion.
Now regarding the dishes, the wide selection of bread was excellent. The sophisticated taste and presentation of each dish was superb, really in the class of art, and I think the best choice for the starter was trout and for the main dish was risotto with foie gras. They served bouillabaisse first with fish and clams on the dish and then pour the soup in it. Bouillabaisse in the same procedure was better in Fifth Floor in San Francisco. Up to this point, we were pretty much full, but the tri-stage attacks of dessert were to follow. I would report it only amazing. This was 2.5 hour lunch in a weekday.
店の中はアールデコ的にモダン・シックなしつらえで、サービススタッフが異様に多い。フランス人も一名。僕のような無階級派には息苦しいが、それなりの身なりで周囲の高級な空気に溶け込むのが賢明だろう。
さて食事だが、まず出てきた数々のパンはどれも美味しかった。いずれの料理も最高級店の名に恥じない手の込んだ味とプレゼンテーションだったが、前菜の中ではニジマス、メインではフォワグラを添えたリゾットが一番良かったと思う。ブイヤベースは貝や魚の身だけが皿に盛られ、後からスープをそこに注ぎ込むのだが、同じ食べ方ならサンフランシスコのFifth Floorの方が味は上だったと思う。ここまででほぼ腹一杯のところにデザートの三段攻勢が待っている。これは圧巻と言っておこう。急げば1時間半と言われたランチだが、我々は2時間半かかった。
In the early spring with three female friends who claim themselves a gourmet, we decided to visit a three-star restaurant. I tried to phone Quintessence for a booking but the line was always busy. One volunteer sat before her phone to continue this effort and her marginal reward was wait-listed for a cancellation in May. After some more struggles, we ended up to have lunch today not at Quintessence but at Losier. This booking was also a tough win working more than a month in advance.
Inside the restaurant was modern and chic with art-deco flavor, and unusually large number of service staff including a French was waiting the guests. In order to enjoy this prestigious air, it would be wise to be dressed properly for your occasion.
Now regarding the dishes, the wide selection of bread was excellent. The sophisticated taste and presentation of each dish was superb, really in the class of art, and I think the best choice for the starter was trout and for the main dish was risotto with foie gras. They served bouillabaisse first with fish and clams on the dish and then pour the soup in it. Bouillabaisse in the same procedure was better in Fifth Floor in San Francisco. Up to this point, we were pretty much full, but the tri-stage attacks of dessert were to follow. I would report it only amazing. This was 2.5 hour lunch in a weekday.
Sunday, June 8, 2008
Hydrangea Garden - 小平の紫陽花
Wednesday, June 4, 2008
Otowa Restaurant - 宇都宮のフレンチ
先日宇都宮で食事をする機会が出来て、otowa restaurantを予約して出かけた。
コンクリート打ち放しのシンプルなエクステリア、中に導かれると装飾性を抑えたモダンな別荘を思わせる空間で、「うん、これは僕の好みそのもので、なかなか良いぞ」と感じる。テーブルの間隔もぎっしりと詰め込まれる都会の店とは違ってゆったりとして、ひたすら落ち着けるのが実に有り難い。シェフの音羽さんは地元出身、穏やかな風貌で親しく会話させてもらった。いただいたのはサーモンとジャガイモのサラダ、緑野菜と貝のエマルジョン、子羊のロティ、そしてリンゴのババロワ。どれも丁寧な仕込みが施され、おいしさの進行が掛け値なしで楽しめる料理だった。量は少なめだが、女性は満足するはずだ。
ワインはオー・バージュ・アヴルーの1999を選んだ。主にセカンドものを揃えているリストで、手頃なボトルもあるが、あと15-20%価格を抑えてくれると僕としてはリーズナブルかなと思う。とは言え二人で3万円の勘定にも満足感がある。また伺いますね。
I had to visit Utsunomiya the other day, and managed to book for a dinner at Otowa Restaurant. A simple RC box appearance and as we were guided in, the interior appeared as a modern retreat with plain décor, and this space perfectly matched with my taste. Unlike restaurants in Tokyo with tight tables, here everything is spacious and comfortably relaxing. Monsieur Otowa showed up with a mild smile and we had a friendly conversation. He was born in this area. The course menu we had consisted of salmon and potato salad, veges/scallops émulsionnés, agneau rôti, and apple bavarois, all prepared with a great care, and the progress of quality taste was truly enjoyable. I picked a bottle of Haut-Bages Averous 1999 from the list which was mainly a collection of second labels and some very affordable options. I would say their price would be very attractive if they shrink it by 15-20%, but the entire cost of 30 thousand for two of us was worth the visit.
コンクリート打ち放しのシンプルなエクステリア、中に導かれると装飾性を抑えたモダンな別荘を思わせる空間で、「うん、これは僕の好みそのもので、なかなか良いぞ」と感じる。テーブルの間隔もぎっしりと詰め込まれる都会の店とは違ってゆったりとして、ひたすら落ち着けるのが実に有り難い。シェフの音羽さんは地元出身、穏やかな風貌で親しく会話させてもらった。いただいたのはサーモンとジャガイモのサラダ、緑野菜と貝のエマルジョン、子羊のロティ、そしてリンゴのババロワ。どれも丁寧な仕込みが施され、おいしさの進行が掛け値なしで楽しめる料理だった。量は少なめだが、女性は満足するはずだ。
ワインはオー・バージュ・アヴルーの1999を選んだ。主にセカンドものを揃えているリストで、手頃なボトルもあるが、あと15-20%価格を抑えてくれると僕としてはリーズナブルかなと思う。とは言え二人で3万円の勘定にも満足感がある。また伺いますね。
I had to visit Utsunomiya the other day, and managed to book for a dinner at Otowa Restaurant. A simple RC box appearance and as we were guided in, the interior appeared as a modern retreat with plain décor, and this space perfectly matched with my taste. Unlike restaurants in Tokyo with tight tables, here everything is spacious and comfortably relaxing. Monsieur Otowa showed up with a mild smile and we had a friendly conversation. He was born in this area. The course menu we had consisted of salmon and potato salad, veges/scallops émulsionnés, agneau rôti, and apple bavarois, all prepared with a great care, and the progress of quality taste was truly enjoyable. I picked a bottle of Haut-Bages Averous 1999 from the list which was mainly a collection of second labels and some very affordable options. I would say their price would be very attractive if they shrink it by 15-20%, but the entire cost of 30 thousand for two of us was worth the visit.
Sunday, June 1, 2008
Saito Kinen Festival - 小澤征爾の松本
サイトウ・キネン・オーケストラが組織されてもう何年になるだろう。以前から僕はこのオーケストラはとても魅力的だと思っている。BS-hiで小澤征爾の特番があったので、そのことに触れておこう。
この見事なアンサンブルが楽しめる毎年恒例のサイトウ・キネン・コンサートは伝統的にチケット入手が大変でしかも高額な出費となるので、僕はこれまで行かないようにしてきた。それが今年に限っては、小澤征爾には申し訳ないが、彼の大病もあったし、もしかしたらこれで見納めになるんじゃないかという一抹の不安がよぎったものだから、今年の夏は松本に行こうと意を決して、先週土曜のチケット発売日に臨むことにした。
しかし発売開始時間と同時にチケットサイトへのアクセスは進まず、ようやく3-4分後につながったときには既に目指す9月6日のコンサートBプログラムは完売となっていた。この凄まじさは想像以上だった。
仕方なく急いでその2日後の月曜の同プログラムを抑えにキーボードを叩き、B席17,000円では寂しいので咄嗟に奮発してA席20,000円を2枚確保したが、それでも後ろ寄りの右端という結果を見ると、「なんでこの席がこの値段なのか」と遣る方ない不満が予想通り吹き出す。いずれにしてもその日の夜には買えるチケットは残っていなかった反面、ヤフー・オークションには100件以上の「売り」がアップされていた。君たち、こういうダフ屋行為は音楽ファンに対する足枷でしかないよ。石油や穀物マネーも同じで、拝金主義が世の中の隅々まで蔓延してしまったこの現実に、憂鬱な気分だ。
How many years have passed since Saito-school players gathered as memorial Saito Orchestra? I admire this orchestra from the very beginning for its exceptional quality of ensemble. I picked this topic because I saw some special programs in the satellite broadcast.
Every year one can enjoy this ultimate ensemble in Saito Kinen Festival, but the tickets are difficult to get and also tend to be rather expensive, so I have been reluctant, but this year, sorry to say this, Seiji since you were rather ill, and a thought that it could be the last chance popped up in my mind with anxiety. I eventually determined to visit Matsumoto this time, and to be ready for the release of tickets on Saturday a week ago.
At 10:00 in the morning when the time came, the network was stuck already and it took 3 or 4 minutes for me to successful open the ticket site to find my target concert was sold. An astounding rush beyond my expectation. I was then on the keyboard for the same program in the weekday, my back-up plan, and managed to reserve 2 A-seat tickets for 20,000 yen each but rather way back in the very right end. A sentiment of dissatisfaction paying this much money for such seats was there. By the evening, all the seats were anyway gone, and yet more than 100 postings I saw in Yahoo Auctions! These guys are only burdening music lovers! From oil to cereal, this kind of money worshipers make me feel very depressed.
この見事なアンサンブルが楽しめる毎年恒例のサイトウ・キネン・コンサートは伝統的にチケット入手が大変でしかも高額な出費となるので、僕はこれまで行かないようにしてきた。それが今年に限っては、小澤征爾には申し訳ないが、彼の大病もあったし、もしかしたらこれで見納めになるんじゃないかという一抹の不安がよぎったものだから、今年の夏は松本に行こうと意を決して、先週土曜のチケット発売日に臨むことにした。
しかし発売開始時間と同時にチケットサイトへのアクセスは進まず、ようやく3-4分後につながったときには既に目指す9月6日のコンサートBプログラムは完売となっていた。この凄まじさは想像以上だった。
仕方なく急いでその2日後の月曜の同プログラムを抑えにキーボードを叩き、B席17,000円では寂しいので咄嗟に奮発してA席20,000円を2枚確保したが、それでも後ろ寄りの右端という結果を見ると、「なんでこの席がこの値段なのか」と遣る方ない不満が予想通り吹き出す。いずれにしてもその日の夜には買えるチケットは残っていなかった反面、ヤフー・オークションには100件以上の「売り」がアップされていた。君たち、こういうダフ屋行為は音楽ファンに対する足枷でしかないよ。石油や穀物マネーも同じで、拝金主義が世の中の隅々まで蔓延してしまったこの現実に、憂鬱な気分だ。
How many years have passed since Saito-school players gathered as memorial Saito Orchestra? I admire this orchestra from the very beginning for its exceptional quality of ensemble. I picked this topic because I saw some special programs in the satellite broadcast.
Every year one can enjoy this ultimate ensemble in Saito Kinen Festival, but the tickets are difficult to get and also tend to be rather expensive, so I have been reluctant, but this year, sorry to say this, Seiji since you were rather ill, and a thought that it could be the last chance popped up in my mind with anxiety. I eventually determined to visit Matsumoto this time, and to be ready for the release of tickets on Saturday a week ago.
At 10:00 in the morning when the time came, the network was stuck already and it took 3 or 4 minutes for me to successful open the ticket site to find my target concert was sold. An astounding rush beyond my expectation. I was then on the keyboard for the same program in the weekday, my back-up plan, and managed to reserve 2 A-seat tickets for 20,000 yen each but rather way back in the very right end. A sentiment of dissatisfaction paying this much money for such seats was there. By the evening, all the seats were anyway gone, and yet more than 100 postings I saw in Yahoo Auctions! These guys are only burdening music lovers! From oil to cereal, this kind of money worshipers make me feel very depressed.
Subscribe to:
Posts (Atom)