Sunday, July 20, 2008

Ponyo – 崖の上のポニョ

孫娘を連れて二人で「崖の上のポニョ」に観に行った。宮崎アニメには釘付けになるとは言え、3歳前の孫は映画館初デビュー、さてどうなることやら・・・
今回の作品で宮崎はCG任せの制作プロセスに納得できず、アニメの原点に戻って17万枚の絵をすべて手書きで通したそうだ。だからと言ってフィルムで観ようなんてノスタルジックなことはアニメ作品であれば尚更言っていられない。今やデジタルシネマの方が画質の面では色も安定性も上を行く。T-JOY大泉には事前調査をしてデジタル上映で観られるスクリーン4での予定を組んだ。
この作品については既に良い・悪いの議論が始まっているが、等身大の世界を背景に作られたおとぎ話なので、ひたすら受け入れるだけ。「トトロ」も同じだ。海神もいるし、魔法も使う宮崎の世界観は変わらないと思う。魔法を捨てる神の娘だからブリュンヒルデが本名というのはちょっと悪のりかな。
さて孫娘は予告編の途中で「早く始めて」と苦言を呈したくらいで、質問も発せず最後まで観ていた。


I took my grand daughter to Hayao Miyazaki’s movie “Ponyo on the Cliff by the Sea”. She watches Miyazaki’s anime with concentration at home, but I was slightly nervous because it was her first debut to the cinema before 3 years old.
Miyazaki was reluctant to rely on the efficient computer graphics and all the 170 thousand frames were hand-drawn going back to the origin of animation in this title. I on the other hand had to give up the nostalgia for film because the digital cinema exceeds film in color quality and stability already. I checked with T-Joy Oizumi theater in advance and chose the digital screen.
The debate already started about the new movie, but as long as this is a fairy tale in the small world as ours, I would simply accept it. “Totoro” is the same kind. The Goddess in the sea and the magic are the elements of the same vision of Miyazaki’s world. By the way, Ponyo's real name is Brünhilde under the sea.
My grand daughter only complained for a sooner start during the series of trailers, and watched the show to the end without raising questions.

No comments: