Ichinoseki Station 一ノ関駅 |
先月末の31日から数日間東北を旅行していた。まずはカミさんが旧友を訪ねるのが目的なので、一ノ関の風聞園に向かった。ここは都会を捨てて住み着いた主人の斉藤さんが古い農家の解体廃材などを集めて建てた古民家や家具が見事に彼の芸術的表現となっている。
Starting from July 31, we had a trip in Tohoku area for a few days.
The first purpose was my wife’s partial reunion with her old friends in school
days, and we visited Fumon-en in Ichinoseki. Mr. Saito left the city and
settled in the rustic environment many years ago. He collected old wood of
demolished farmer houses, such as beams and pillars, and built a nice country house
as well as some furniture that are his artistic expression by themselves.
ここに集合した一行は続いて早池峰ダムに近い村の星耕茶寮に伺って、夜は早池峰神楽を鑑賞した。星耕茶寮は盛岡で居酒屋ビジネスに成功した佐藤さんが、自分が何をなすべきか考えるため、店を畳んで辺鄙な山村の曲り屋に自分流の手を加えながら食と文化について歩み直す作業を始めた拠点だ。
The members gathered here then moved to a village near Hayachine dam
to stay at Seiko-Saryo and enjoyed local, traditional “kagura” (=prayer dance)
of Hayachine Shrine. The owner of Seiko-Saryo, Mr. Sato once made a huge
success in the wining-dining business in Morioka, but then faced with the
thought about what should be done in his life, and decided to move to an old, L-shaped
farmer house in a remote village closing his bar-restaurant in town, and
started creating a space for food and culture in his life style.
お神楽は夕刻から小さな早池峰神社の境内で、アブが飛び交う中に陣取っての鑑賞だが、ちゃんとした舞台があり、小さな村でこれほどの芸能を保存していくことはさぞかし皆さんの大変な努力だと感じながら楽しんだ。
The “Kagura” prayer dance started early in the evening before
getting dark in the small open garden of Hayachine Shrine, and we sat around
the dedicated stage while bugs were busy flying around us. As we enjoy the
play, I thought that maintaining the cultural event of this class in a small
village for hundreds of years must have required immense efforts by each local resident.
No comments:
Post a Comment