Tuesday, August 24, 2010

Open Lessons in Kusatsu - 公開レッスンを見る

草津音楽祭では毎年、海外からのゲスト音楽家が若手を指導する公開レッスンがいくつか組まれていて、今日はチェロのレッスンを覗いてみた。
タマーシュ・ヴァルガ先生が生徒4人に30分ずつ指導し、シューマンやブラームスの曲を練習した。生徒はいずれも若い学生で、もちろん決して下手という意味ではないが、技術的にはまだまだ課題も多いレベルという印象を受けた。ピッチ、テンポの基本的な精度も身につけ、さらに旋律や構造の分析力を養わないと、聞き手を魅了する音楽にはならないわけで、そんな音楽作りの大変さをまず思い知らされる。我々素人とも共通することなのだが、淡泊な草食動物はひとつのブロックを通過すると、そこで安心するのか緊張がゆるむのか、音楽がしぼんだり止まったりしがちだ。しかし肉食系の西洋人は次へ次へとブロックの積み上げを視野に、さらにアクセルを吹かすように音楽を推し進める。事実、体力的に充分なフォルテが弾きこなせない生徒も中にはいた。
そして今日の先生は腕も確かだった。サッカーの名手が身のまわりでボールを操るのと同じように、メロディーというものが身に付いているし、それを奏でる仕草からしていかにも楽しそうで力みがない。ハンガリー出身ならまさにシュタルケルの後継者という感じだ。使っている楽器もものが違う。生徒の使うチェロは太めの音でいわゆるタンバーがないのに比べ、先生のチェロは音色も明瞭で美しく響いていた。


In the Summer Music Festival in Kusatsu, the guest musicians from foreign countries have classes for the youth every year, and we can observe some in their lessons open to the public. I went to a class for cello today.
Tamás Varga, the teacher, gave a half-hour lesson each to 4 students playing Schumann, Brahms and R. Strauss. The students were technically not bad, but there are several challenges in front of them obviously. The accuracy of the keys and the tempo is the fundamental skill for them to master to begin with, and in addition, without refining their analytic ability of melodies and structures, the music will not be attractive enough to the audience. The lessons indeed revealed the performance being a truly creative and difficult task.
And Mr. Varga was a credible teacher. Like an excellent football player who manipulates the ball always around him, the melodies were always within his reach, and he looked so relaxed and enjoyed in playing. Being Hungarian, he appeared to me the true descendant of Janos Starker. His instrument was so different from those of students, too. It had a beautiful sound with rich and clear tones in upper frequencies.

No comments: